<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Liriche Canzoni</title>
	<atom:link href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni</link>
	<description>Il mio mondo di parole e musiche</description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Jan 2026 11:59:17 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">149030987</site>	<item>
		<title>Istanza per la neve – Заявление на снег(2)</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b32/06/01/2026/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b32/06/01/2026/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2026 21:01:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[canzoni]]></category>
		<category><![CDATA[poesie]]></category>
		<category><![CDATA[testi di canzoni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=1452</guid>

					<description><![CDATA[Dopo avere a suo tempo fatto una prima traduzione di questa poesia di Aleksej Foshin, lui recentemente mi ha contattato chiedendomi l&#8217;autorizzazione a pubblicare la mia traduzione da qualche parte e, se potevo, magari anche cantarla. Io sono rimasto sorpreso, molto. A parte il piacere e l&#8217;onore che lui mi fa ritenendo degna la mia &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b32/06/01/2026/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Istanza per la neve – Заявление на снег(2)"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-image">
<figure class="alignleft size-full"><img decoding="async" width="360" height="360" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2026/01/FOSHIN-1.webp?fit=360%2C360&amp;ssl=1" alt="" class="wp-image-1458" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2026/01/FOSHIN-1.webp?w=360&amp;ssl=1 360w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2026/01/FOSHIN-1.webp?resize=300%2C300&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2026/01/FOSHIN-1.webp?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2026/01/FOSHIN-1.webp?resize=100%2C100&amp;ssl=1 100w" sizes="auto, (max-width: 360px) 100vw, 360px" /></figure>
</div>


<p class="">Dopo avere a suo tempo fatto una prima traduzione di <a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-заявление-на-снег">questa poesia di Aleksej Foshin</a>, lui recentemente mi ha contattato chiedendomi l&#8217;autorizzazione a pubblicare la mia traduzione da qualche parte e, se potevo, magari anche cantarla. <br>Io sono rimasto sorpreso, molto. A parte il piacere e l&#8217;onore che lui mi fa ritenendo degna la mia traduzione, sono rimasto sorpreso, perchè non sapevo che questa poesia fosse il testo di una sua canzone. Dovrei tacere di questo, e anche vergognarmi un poco, avrei dovuto immaginarlo.<br>Comunque gli ho chiesto il file mp3 della canzone, e qui potete ascoltarla:<br><br><a href="https://www.realrocks.ru/foshin/music/2057956/">https://www.realrocks.ru/foshin/music/2057956/</a></p>



<p class="">Come già temevo, il mio testo non era affatto adatto per essere cantato con la sua musica. Nella prima traduzione avevo badato soprattuto a cercare di ricreare l&#8217;atmosfera della sua poesia, mantenedo i significati e rime, ma usando una metrica differente. Impossibile cantarla così.<br>Risultato, ho riscritto totalmente quasi da zero, la traduzione, questa volta con lo scopo di adattarla alla musica. Come sempre una bella sfida, specie per il ritmo particolare che in italiano rischia di dare effetti da filastrocca. Ma alla fine, sono abbastanza soddisfatto. Di seguito ecco il testo della traduzione, a confronto con l&#8217;originale, e infine anche il file mp3 della canzone impudicamente cantata da me, come al solito registrata in modo molto artigianale, ma tant&#8217;è.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>Заявление на снег / Istanza per la neve</strong></h3>



<p class=""><strong>Di Алексей Фошин (Aleksej Foshin)</strong><br><strong>Traduzione e adattamento ritmico a cura di Giuseppe Strano</strong></p>



<div class="wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex">
<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p style="font-size:15px" class="">Piove sì, piove ancor, quasi ormai non credo più<br>che il freddo poi verrà. Ma si sussurra già<br>che l&#8217;istanza per la neve, tra le carte si smarrì<br>Là, in cielo negli uffici, un burocrate ci sta!</p>



<p style="font-size:15px" class="">Nel pantano sopra i tetti, nel silenzio dei cortili,<br>noi due non trova più il suo sguardo onnipresente.<br>Lui, da qualche parte ha, l&#8217;istanza per l&#8217;amore,<br>che noi gli presentammo ormai tanti anni fa.</p>



<p style="font-size:15px" class="">Braccia e gambe io le ho, e una testa un po&#8217; così<br>Il mio corpo si trascina, per la vita qua e là<br>certo l&#8217;ho dimenticato, certo non la presentai<br>l&#8217;istanza per il sogno, come tutti fanno, eh già!</p>



<p style="font-size:15px" class="">Ora corrono le nubi, fanno ciao e vanno via,<br>io le seguo con lo sguardo, e sospiro a testa in su.<br>Ma dispersa tra le carte, sopra di una scrivania,<br>scribacchiata c&#8217;è l&#8217;istanza, per la felicità.</p>
</div>



<div class="wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow">
<p style="font-size:15px" class="">Все дожди да дожди, даже верится с трудом,<br>Что наступят холода, но шепнули мне вчера:<br>Заявление на снег положил под сукно<br>Там, в небесной канцелярии, какой-то бюрократ.</p>



<p style="font-size:15px" class="">В мокром месиве крыш и молчании дворов<br>Нас с тобой не находит его скользящий взгляд.<br>У него где-то есть заявленье на любовь,<br>Что от нас получил много лет тому назад.</p>



<p style="font-size:15px" class="">Две руки, две ноги и дурная голова,<br>Носят тело по жизни, роняя там и тут.<br>Я наверно забыл и, наверно, не подал,<br>Как положено всем, заявленье на мечту.</p>



<p style="font-size:15px" class=""><br>Вот бегут облака, и виляют мне хвостом,<br>Я на небо взгляну лишь, вздохнув им во след.<br>С заявленьем на счастье исписанный листок<br>Затерялся в бумагах на письменном столе.</p>
</div>
</div>



<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2026/01/Istanza-per-la-neve-PINO2110un-tono-sotto-06.01.2026-21.02.mp3"></audio></figure>



<p class=""></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b32/06/01/2026/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		<enclosure url="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2026/01/Istanza-per-la-neve-PINO2110un-tono-sotto-06.01.2026-21.02.mp3" length="3891117" type="audio/mpeg" />

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1452</post-id>	</item>
		<item>
		<title>PERCHÈ?</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/perche/03/09/2023/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/perche/03/09/2023/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Sep 2023 15:13:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[storielle]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=995</guid>

					<description><![CDATA[PERCHÈ? Un giorno l&#8217;acqua, che scorreva nel ruscello dalla montagna, arrivò in un laghetto circondato di erba secca.Il fuoco, spinto da un vento leggero, bruciando l&#8217;erba secca, lentamente, arrivò sulla riva del laghetto. Là proprio dove il ruscello faceva l&#8217;ultimo salto. &#8211; Oh, come sei bella! &#8211; disse il fuoco all&#8217;acqua – come sei trasparente! &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/perche/03/09/2023/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "PERCHÈ?"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>PERCHÈ?</p>



<p>Un giorno l&#8217;acqua, che scorreva nel ruscello dalla montagna, arrivò in un laghetto circondato di erba secca.<br>Il fuoco, spinto da un vento leggero, bruciando l&#8217;erba secca, lentamente, arrivò sulla riva del laghetto. Là proprio dove il ruscello faceva l&#8217;ultimo salto.</p>



<p>&#8211; Oh, come sei bella! &#8211; disse il fuoco all&#8217;acqua – come sei trasparente! E che meravigliosi riflessi che hai! Come sei pura&#8230;. morbida e con quale grazia accarezzi le pietre e la terra!<br>&#8211; Grazie – disse timidamente l&#8217;acqua – e&#8230; anche tu hai dei bellissimi colori. Non ne ne avevo mai visti così. Giallo, rosso, oh e anche blu e verde! Come sei luminoso! E come sei forte &#8211; disse quasi sussurrando a se stessa.</p>



<p>Ogni giorno il fuoco cercava nuove strade per incontrare e guardare l&#8217;acqua, e l&#8217;acqua aspettava nel laghetto che il fuoco venisse a trovarla, sentendosi tutta rimescolare appena lui si affacciava.<br>&#8211; Io ti amo. Come vorrei toccarti – disse un giorno il fuoco, sopreso dal suo stesso ardimento.<br>&#8211; Anche io &#8211; sussurrò l&#8217;acqua – anche io ti amo, e vorrei abbracciarti e accarezzarti- meravigliata del suo essersi lasciata andare così facilmente.</p>



<p>Il fuoco allora si avvicinò, e allungò delicatamente una favilla verso l&#8217;acqua.<br>Lei subito quasi gridò, sfrigolando con un piccolo sbuffo di vapore – Ahi, perchè mi ferisci? &#8211; Disse poi con voce lamentosa &#8211; forse non è vero che mi ami?<br>&#8211; Cara, mi dispiace, non volevo farti male. Ti ho toccato appena, anche se vorrei abbracciarti tutta, e con tutta la mia forza.<br>E si ritirò fermandosi, trattenendo le fiamme in un tizzone ardente, tutto rosso, vergognandosi e pentito di aver osato forse troppo.<br>Allora l&#8217;acqua, sentendosi in colpa per aver dubitato del suo amore, lentamente uscì un poco dal ruscello, scivolando tra l&#8217;erba secca del prato e bagnando la terra, per avvicinarsi lei alla base del fuoco, con cautela, evitando le faville.<br>&#8211; Oh, perchè mi stai spegnendo?! &#8211; Disse il fuoco con voce calma e addolorata – Sei arrabbiata con me? Perchè mi togli la forza che mi hai detto ti piaceva tanto?<br>Motificata, l&#8217;acqua si ritirò, senza dire più nulla.<br>&#8211; Perchè?-  Tristi, pensavano entrambi. &#8211; Eppure ci amiamo così tanto.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" width="225" height="225" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/09/acquaEfuoco.jpg?resize=225%2C225&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-996" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/09/acquaEfuoco.jpg?w=225&amp;ssl=1 225w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/09/acquaEfuoco.jpg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/09/acquaEfuoco.jpg?resize=100%2C100&amp;ssl=1 100w" sizes="auto, (max-width: 225px) 100vw, 225px" /></figure>
</div>


<p>Il giorno dopo si incontrarono ancora. L&#8217;acqua e il fuoco si guardarono a lungo in silenzio.<br>Sapevano che era l&#8217;ultima volta.<br>Lentamente si allontanarono uno dall&#8217;altra.<br>L&#8217;acqua, piangendo in piccoli gorgogli e il fuoco, singhiozzando con lievi crepitii, senza una lacrima.</p>



<p><em>P.S.</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/perche/03/09/2023/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">995</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Poesie di Irina Nikolaevna Matsigura</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-di-irina-nikolaevna-matsigura/17/08/2023/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-di-irina-nikolaevna-matsigura/17/08/2023/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Aug 2023 23:21:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[poesie]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=981</guid>

					<description><![CDATA[Irina Nikolaevna Matsigura è nata e vive a Mosca. Due figli, tre nipoti. Vedova.&#160; Ha sempre trascorso le vacanze in Ucraina con sua nonna. Fluente in ucraino, ricorda e onora le sue radici ucraine. Da qui l&#8217;acuta percezione della tragedia dell&#8217;Ucraina moderna,&#160; verso la quale nutre un amore, direi, critico e doloroso.&#160; Ha scritto molte &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-di-irina-nikolaevna-matsigura/17/08/2023/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Poesie di Irina Nikolaevna Matsigura"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-image">
<figure class="alignleft size-full"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" width="200" height="200" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/08/foto-irina.jpg?resize=200%2C200&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-983" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/08/foto-irina.jpg?w=200&amp;ssl=1 200w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/08/foto-irina.jpg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/08/foto-irina.jpg?resize=100%2C100&amp;ssl=1 100w" sizes="auto, (max-width: 200px) 100vw, 200px" /></figure>
</div>


<p><span class="HwtZe" lang="it"><span class="jCAhz ChMk0b"><span class="ryNqvb">Irina Nikolaevna Matsigura è nata e vive a Mosca. Due figli, tre nipoti. Vedova.&nbsp;</span></span> <span class="jCAhz ChMk0b"><span class="ryNqvb">Ha sempre trascorso le vacanze in Ucraina con sua nonna.</span></span> <span class="jCAhz ChMk0b"><span class="ryNqvb">Fluente in ucraino, ricorda e onora le sue radici ucraine. Da qui l&#8217;acuta percezione della tragedia dell&#8217;Ucraina moderna,&nbsp; verso la quale nutre un amore, direi, critico e doloroso.&nbsp; Ha scritto molte poesie che sono state pubblicate su social network e periodici.</span></span>&nbsp;</span>Ne ho scelte alcune senza un particolare criterio, istintivamente.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>I<strong>n cielo hanno detto: fine</strong><br><span class="HwtZe" lang="it"><span class="jCAhz ChMk0b"><span class="ryNqvb">Irina Nikolaevna Matsigura</span></span></span> &#8211; trad. di Giuseppe Strano</p>



<p>In cielo hanno detto: fine.<br>Senza un appello.<br>Son morto, non come al cine,<br>non così bello.</p>



<p>Di brutto caddi nel fosso<br>come un pagliaccio<br>Dalla nascita, al decesso,<br>mai con coraggio.</p>



<p>Buon bimbo, nel coro cantai,<br>ben educato,<br>a baciare, ho imparato mai,<br>fui battezzato.</p>



<p>In Dio più o meno ho creduto,<br>come a Stalin.<br>Ed ecco il fosso è divenuto<br>il Golgota mio</p>



<p>Dal bosco, nel campo strisciai<br>tra ghiaccio e fanghìa.<br>Tu lacrime non troverai<br>che pace mi dian!</p>



<p><strong>На небе было решенол</strong> (8 maggio 2016)<br><em>Ирина Николаевна Мацигура</em></p>



<p>На небе было решено.<br>Без перспективы.<br>Я умирал не как в кино,<br>не так красиво,</p>



<p>Я некрасиво падал в грясь<br>и неумело.<br>До самой смерти, отродясь,<br>я не был смелым.</p>



<p>Я тихим рос, я в хоре пел,<br>был сыном маме,<br>не целовапься, не умел<br>креститься в храме.</p>



<p>И в бога верил кое-как,<br>им был мне Сталин.<br>А вот ведь, маленкий овраг<br>Голгофой стал мне.</p>



<p>Я лесом шёл, я полем полз<br>в мороз и злякоть,<br>И на земле нехватит слёз<br>меня оплакать!</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p><strong>Monologo del silente</strong><br><span class="HwtZe" lang="it"><span class="jCAhz ChMk0b"><span class="ryNqvb">Irina Nikolaevna Matsigura</span></span></span> &#8211; trad. di Giuseppe Strano</p>



<p>Il quartiere bruciava<br>estraneo e ostile.<br>E io, come al solito, tacevo.<br>Beh, non era il mio.</p>



<p>Il vicino è arrivato insanguinato,<br>stremato e stordito.<br>E io il destino ho ringraziato,<br>che a me non ha colpito.</p>



<p>Ho scelto di starmene zittino,<br>son uomo esperto.<br>Lui era un ucraino.<br>E pure io sono ucraino.<br>Uno vivo e uno morto.</p>



<p>E questo giorno, e questo fuoco,<br>indietro non andrà.<br>E chi di noi rimane vivo,<br>nessuno poi lo sa.</p>



<p>Mio nonno è morto nel Quaranta,<br>coprendo la trincea.<br>Ma io non son di quelli.<br>Non sono eroe, io.</p>



<p>Uno era un codardo.<br>Un altro soldato<br>non da vermi schifosi&#8230;<br>Ma da qualche parte un proiettile stan preparando<br>per quelli silenziosi.</p>



<p><strong>Монолог малчаливого</strong> <br><em>Ирина Николаевна Мацигура</em></p>



<p>Горел квартал<br>чужой и вражий.<br>А я, как водится, молчал.<br>Ведь не меня же.</p>



<p>Сосед от крови исходил,<br>теряя силы.<br>А я судьбу благодарил,<br>не зацелило.</p>



<p>Я отмолчаться предпочёл,<br>калачик тёртый.<br>Он был хохол.<br>И я хохол.<br>Живой и мёртвыи.</p>



<p>И етот день, и етот взрыв,<br>не отмотает.<br>И кто из нас отстался жив,<br>никто не знает.</p>



<p>Мой дед погиб в сорокових,<br>окоп накроя.<br>А я вот был не из таких.<br>И не герой, я.</p>



<p>Один был трус.<br>Другой солдат<br>не из червивых&#8230;<br>Но где-то делают снаряд<br>для молчаливых.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p><strong>In paradiso c&#8217;è una nube d&#8217;aria liev</strong>e<br><span class="HwtZe" lang="it"><span class="jCAhz ChMk0b"><span class="ryNqvb">Irina Nikolaevna Matsigura</span></span></span> &#8211; trad. di Giuseppe Strano</p>



<p>In paradiso c&#8217;è una nube d&#8217;aria lieve,<br>dove il frutto a noi proibito cresce ,<br>da lì, il Signore le anime preleva<br>che alle persone poi distriubuisce</p>



<p>Non sa ancora la madre del bambino<br>mentre ninna l&#8217;infante nella culla<br>se una anima grande è il suo destino<br>oppure sarà solo una animella.</p>



<p>E non importa che preghi e forzi per sapere<br>e consulti intelligenti e gravi testi,<br>il Signore, di certo, se ne andrebbe<br>il Signore, di certo, stancheresti</p>



<p>E alla fine tu potresti solo stare male<br>quando magari dopo l&#8217;analisi finale<br>lamenti che l&#8217;anima trovata è di animale,<br>invece che persona, anche normale.</p>



<p><strong>В раю на облаке воздушнои</strong> (2017)<br><em>Ирина Николаевна Мацигура</em></p>



<p>В раю на облаке воздушнои,<br>там, где растёт запретный плод,<br>Господь выкраивает души,<br>а после людям раздаёт.</p>



<p>Не знает мамочка ревёнка,<br>качая в люльке мальиша,<br>кому достанется душонка,<br>кому достанется душа.</p>



<p>И как бы кто бы не старался<br>и умнык книшек не читал,<br>Господь, бывало, отлучался,<br>Господь, бывало, уставал.</p>



<p>И вам, наверно бы обрыдло<br>сидеть над ножницами век<br>и горевать, что вышло быдло,<br>а должен был бы человек.</p>



<p></p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p><strong>L&#8217;Europa danzando festeggiava</strong><br><span class="HwtZe" lang="it"><span class="jCAhz ChMk0b"><span class="ryNqvb">Irina Nikolaevna Matsigura</span></span></span> &#8211; trad. di Giuseppe Strano</p>



<p>L&#8217;Europa danzando festeggiava<br>con ogni sfarzo<br>mentre in birreria ridacchiava<br>Hitler il pazzo.</p>



<p>E la birra bionda spumeggiante,<br>gorgogliava in boccali,<br>servita sui vassoi con i crauti<br>e stinchi di maiali.</p>



<p>L&#8217;Europa viveva nella sua gioia<br>e se ne strafregava.<br>Lei, sdraiata stava , come una troja<br>e tutto tollerava.</p>



<p>E da qualche parte, della terra bella<br>benedetta dal Signore,<br>ancora giocava a chiapparella<br>lui il LIBERATORE!</p>



<p>Capelli aveva chiari come lino,<br>e il suo nome VANJA era!<br>Lui da sempre ha fissato il suo destino<br>in Terra alla frontiera.</p>



<p>Si ripresenta il ciclo della terra,<br>di nuovo fa allarmare&#8230;<br>Ma quella puttana aspetta e aspetta,<br>che venga ad aiutare! </p>



<p>E lei, imbecille, ignora, ed ignorava<br>che non sta vicino al guado.<br>Che nel quarantatre lui Vanja stava<br>vicino a Stalingrado!</p>



<p>Ma i nipoti di Vania già lo sanno,<br>non son teste di rapa!<br>E i gay certamente non salveranno<br>la pelle tua, Europa!</p>



<p>Quando sotto te la farai, rifletti,<br>madama con la smania!<br>Molti in Russia sono quelli che son nati<br>proprio simili a Vanja!</p>



<p><strong>Европа праздновала бал</strong> (2023)<br><em>Ирина Николаевна Мацигура</em></p>



<p>Европа праздновала бал<br>во свей политре,<br>пока в пивнушке гоготал<br>безумный Гитлер.</p>



<p>И пива пенное лила,<br>в бокалы булькнув,<br>и на подносике несла<br>с капустой рульку</p>



<p>Европа частливо жила,<br>и ей не дула.<br>Она, шалава, прилегла<br>и подмахнула.</p>



<p>А где-то там, где побывал<br>уже Святитель,<br>пока что в салочки играл<br>ОСВОБОДИТЕЛБ!</p>



<p>И были волосы, как лён,<br>и был он ВАНЯ!<br>Он был навеки закреплён<br>в Земной окране.</p>



<p>Идёт земной круговорот,<br>опять тревожит&#8230;<br>А ета сука ждёт и ждёт,<br>что он поможет!</p>



<p>И ей, паскуде, невдомёк,<br>что он не рядом.<br>Что в сорок третьем Ваня лёг<br>под Сталинградом!</p>



<p>Но внуки Ванины учтут,<br>не осталопы!<br>А геи точно не спасут<br>тебя, Европа!</p>



<p>Когда откроется понос,<br>подумаи, пани!!<br>В России много родилось<br>похожик Ваней!</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-di-irina-nikolaevna-matsigura/17/08/2023/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">981</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Note alle traduzioni di &#8220;Tre poesie di Dmitriy Melnikov&#8221;</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-alle-traduzioni-di-tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/05/06/2023/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-alle-traduzioni-di-tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/05/06/2023/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Jun 2023 11:49:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[metapoesia]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=947</guid>

					<description><![CDATA[Di solito presto una particolare attenzione alla struttura stessa della poesia. Forma delle strofe, numero di sillabe, distribuzione degli accenti e ritmo, rime, assonanze, riferimenti trasversali alle strofe, &#8230; Nella pratica è quasi impossibile mantenere nella traduzione tutte quelle componenti insieme, ovviamente, al significato, che alla fine della fiera è realmente la cosa più importante. &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-alle-traduzioni-di-tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/05/06/2023/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Note alle traduzioni di &#8220;Tre poesie di Dmitriy Melnikov&#8221;"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Di solito presto una particolare attenzione alla struttura stessa della poesia. Forma delle strofe, numero di sillabe, distribuzione degli accenti e ritmo, rime, assonanze, riferimenti trasversali alle strofe, &#8230;<br />
Nella pratica è quasi impossibile mantenere nella traduzione tutte quelle componenti insieme, ovviamente, al significato, che alla fine della fiera è realmente la cosa più importante.<br />
Questo implica una lunga ricerca dei diversi modi in cui si può esprimere lo stesso signiifciato con forme che meglio si adattano alla struttura, e talvolta bisogna scegliere tra la versione con dignificato migliore e quella con struttura migliore.</p>
<p>Si potrebbe anche fare una lunga discussione su come, certe volte, la stessa struttura conduca, guidi, al significato, e quindi come questa sia importante anche ai fini della trasmissione del senso stesso di quella poesia.<br />
In queste poesie invece mi sono soffermato quasi esclusivamente sul significato.</p>
<p>Non perchè non ci sia struttura. Esiste un ritmo, esistono le rime, ma ciò che porta al senso è, a mio parere, veicolato moltissimo dalla scelta delle parole. Inoltre ho avuto una specie di pudore a manipolare molto lo stesso materiale, così puro nella sua naturale semplicità. Quindi ho badato a ricreare quella stessa semplicità non curandomi quasi per nulla del ritmo e delle rime, ma di trasmettere il senso e il sentimento delle poesie.<br />
Il giudizio se questa scelta sia stata giusta e se il risultato sia soddisfacente, come sempre, è lasciato a chi legge.</p>
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="CT4TaTiibD"><p><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/28/05/2023/">Tre poesie di Dmitriy Melnikov</a></p></blockquote>
<p><iframe class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted"  title="&#8220;Tre poesie di Dmitriy Melnikov&#8221; &#8212; Liriche Canzoni" src="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/28/05/2023/embed/#?secret=TII1s6l3Si#?secret=CT4TaTiibD" data-secret="CT4TaTiibD" width="525" height="296" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-alle-traduzioni-di-tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/05/06/2023/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">947</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Tre poesie di Dmitriy Melnikov</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/28/05/2023/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/28/05/2023/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 May 2023 09:59:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[poesie]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=924</guid>

					<description><![CDATA[Dmitriy Melnikov (Дмитрий Мельников) è un poeta, pittore, scrittore che segue con particolare attenzione e sensibilità le vicende della guerra nel Donbass ben prima che acquistasse visibilità agli occhi del mondo (e anche degli stessi russi). Per 8 lunghi anni, ogni giorno gli Ucraini hanno martoriato con le loro bombe quotidiane la vita dei civili, &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/28/05/2023/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Tre poesie di Dmitriy Melnikov"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-image">
<figure class="alignleft size-full"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" width="170" height="250" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/dmitrii-melnikov.jpg?resize=170%2C250&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-926"/></figure>
</div>


<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://citaty.info/man/dmitrii-melnikov" target="_blank">Dmitriy Melnikov </a>(Дмитрий Мельников) è un poeta, pittore, scrittore che segue con particolare attenzione e sensibilità le vicende della guerra nel Donbass ben prima che acquistasse visibilità agli occhi del mondo (e anche degli stessi russi). Per 8 lunghi anni, ogni giorno gli Ucraini hanno martoriato con le loro bombe quotidiane la vita dei civili, lasciando una lunga scia di morti di ogni età, ma i bambinisono stati il prezzo più doloroso. Poi, l&#8217;intervento russo, ha cambiato quella tragica quotidianità. La guerra continua, i morti pure. Ma almeno adesso qualcuno li difende, e il Donbass può sperare.<br>Di seguito presento tre sue poesie dedicate al tema della guerra. Come sempre la mia traduzione è significativamente dipendente dalle discussioni e dalle riflessioni fatte con mia moglie Margarita Khrustaleva, che mi svela gli aspetti più reconditi e riferimenti nascosti nelle pieghe della cultura e della storia russa.</p>



<p></p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-full is-resized"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/casacolpita.jpg?resize=335%2C250&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-928" width="335" height="250"/></figure>
</div>


<p><strong>с утра снаряд прошивает дом</strong><br><em>Дмитрий Мельников </em><br><br>С утра снаряд прошивает дом,<br>убивает отца и мать,<br>теперь я один проживаю в нем,<br>спрятавшись под кровать.</p>



<p>У кошки кровью сочится глаз,<br>сгорела шерсть на лице,<br>но снова наводчик, не торопясь,<br>подкручивает прицел,</p>



<p>и снова флажок поднимает палач,<br>и новый летит снаряд,<br>не бойся, котя, не плачь, не плачь,<br>им за нас отомстят.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-large is-resized"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/bambini-colpiti-nel-donbass.jpg?resize=333%2C187&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-930" width="333" height="187" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/bambini-colpiti-nel-donbass.jpg?resize=1024%2C576&amp;ssl=1 1024w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/bambini-colpiti-nel-donbass.jpg?resize=300%2C169&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/bambini-colpiti-nel-donbass.jpg?resize=768%2C432&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/bambini-colpiti-nel-donbass.jpg?resize=1536%2C864&amp;ssl=1 1536w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/bambini-colpiti-nel-donbass.jpg?w=1920&amp;ssl=1 1920w" sizes="auto, (max-width: 333px) 100vw, 333px" /></figure>
</div>


<p><strong>Al mattino un proiettile buca la casa</strong><br>Dmitriy Melnikov &#8211; trad. di Giuseppe Strano</p>



<p>Al mattino un proiettile buca la casa,<br>uccide padre e madre,<br>adesso ci vivo da solo,<br>riparandomi sotto il letto.</p>



<p>L&#8217;occhio del gatto trasuda sangue,<br>sulla faccia i peli bruciati,<br>ma di nuovo l&#8217;artigliere, senza fretta,<br>ricarica il pezzo.</p>



<p>Di nuovo la bandiera del boia si alza,<br>e un nuovo proiettile vola,<br>non aver paura micetto, non piangere, non piangere<br>noi ci verndicheremo.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p><strong>Напиши мне потом</strong><br><em>Дмитрий Мельников</em></p>



<p>Напиши мне потом, как живому, письмо,<br>но про счастье пиши, не про горе.<br>Напиши мне о том, что ты видишь в окно<br>бесконечное синее море,</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-large is-resized"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/mariupol.png?resize=293%2C181&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-936" width="293" height="181" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/mariupol.png?resize=1024%2C634&amp;ssl=1 1024w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/mariupol.png?resize=300%2C186&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/mariupol.png?resize=768%2C475&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/mariupol.png?resize=1536%2C951&amp;ssl=1 1536w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/mariupol.png?w=1617&amp;ssl=1 1617w" sizes="auto, (max-width: 293px) 100vw, 293px" /></figure>
</div>


<p>что по морю по синему лодка плывет<br>серебристым уловом богата,<br>что над ним распростерся космический флот &#8211;<br>снежно-белая русская вата.</p>



<p>Я ломал это время руками, как сталь,<br>целовал его в черные губы,<br>напиши про любовь, не пиши про печаль,<br>напиши, что я взял Мариуполь.</p>



<p>Напиши &#8211; я тебя никому не отдам,<br>милый мой, мы увидимся вскоре.<br>Я не умер, я сплю, и к моим сапогам<br>подступает Азовское море.</p>



<p><strong>Scrivimi allora, come se fossi vivo</strong><br>di Dmitriy Melnikov &#8211; trad. di Giuseppe Strano</p>



<p>Scrivimi allora, come se fossi vivo, una lettera, <br>ma scrivi di felicità, non di dolore.<br>Scrivimi di quello che vedi dalla finestra<br>sull&#8217;azzurro mare infinito</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-full is-resized"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/marediazzov.jpg?resize=321%2C180&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-937" width="321" height="180" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/marediazzov.jpg?w=900&amp;ssl=1 900w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/marediazzov.jpg?resize=300%2C169&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/marediazzov.jpg?resize=768%2C433&amp;ssl=1 768w" sizes="auto, (max-width: 321px) 100vw, 321px" /></figure>
</div>


<p>che sul mare galleggia la barca blu<br>stracolma di pesci d&#8217;argento,<br>che sopra di lei era sparsa una flottiglia spaziale<br>di cotone bianco come la neve russa</p>



<p>Ho rotto questo tempo con le mie mani, come acciaio<br>l&#8217;ho baciato sulle labbra nere,<br>scrivi d&#8217;amore, non scrivere di tristezza,<br>scrivi che io ho preso Mariupol.</p>



<p>Scrivi: non ti cambierei con nessuno,<br>mio caro, presto ci rivedremo.<br>Non sono morto, sto dormendo, e il Mare d&#8217;Azov<br>lambisce i miei stivali.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p><strong>Тебе дадут посмертно орден.</strong><br><em>Дмитрий Мельников</em></p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-large is-resized"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/cimiterosoldatirussi.jpg?resize=302%2C671&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-935" width="302" height="671" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/cimiterosoldatirussi.jpg?resize=461%2C1024&amp;ssl=1 461w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/cimiterosoldatirussi.jpg?resize=135%2C300&amp;ssl=1 135w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2023/05/cimiterosoldatirussi.jpg?w=486&amp;ssl=1 486w" sizes="auto, (max-width: 302px) 100vw, 302px" /></figure>
</div>


<p>Тебе дадут посмертно орден.<br>Господь решит, что ты пригоден<br>для освящения даров.<br>Ты станешь молод и здоров.<br><br>Получишь новую работу.<br>Получишь ангелов до взвода.<br>В буквальном смысле &#8211; небожитель,<br>ты вспомнишь каждого из них,<br>и вы над степью полетите<br>прикрыть оставшихся в живых.<br><br>Вот так, непостижимо просто<br>ты стал космического роста,<br>стал к вечному причислен дому<br>и равен русским небесам.<br><br>А кто ты там по позывному,<br>допустим, Гиви или Корса,<br>или зовешься по-другому,<br>Господь, конечно, знает сам.<br></p>



<p><strong>Un ordine postumo ti sarà dato</strong><br><em>di Dmitriy Melnikov &#8211; trad. di Giuseppe Strano</em></p>



<p>Un ordine postumo ti sarà dato<br>Il Signore vedrà, che tu sei adatto<br>alla sacra coorte.<br>Tu sarai giovane e forte.<br><br>E avrai un compito nuovo.<br>Sarai un angelo del plotone<br>Letteralmente, sarai celeste,<br>ricorderai ciascuno di loro,<br>e volerete sopra la steppa<br>a proteggere chi è vivo ancora.<br><br>Ecco, che chissà come<br>eterno ti innalza nello spazio,<br>assegnato alla sua casa<br>nell&#8217;alto dei cieli russi.<br><br>E come li ti chiameranno,<br>che sia Givi o Korsa<br>o qualsiasi altro nome,<br>Il Signore di certo, lo sa già.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-alle-traduzioni-di-tre-poesie-di-dmitriy-melnikov" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Note alle traduzioni delle tre poesie di Melnikov.</a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/tre-poesie-di-dmitriy-melnikov/28/05/2023/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">924</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Poesie (indovinelli) per bambini</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-indovinelli-per-bambini/12/09/2021/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-indovinelli-per-bambini/12/09/2021/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Sep 2021 12:41:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[poesie]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=657</guid>

					<description><![CDATA[Circa un anno fa ho iniziato la traduzione di 25 poesie/indovinelli per bambini di Alessandra Zelenskaja. Queste poesie in forma di indovinelli, tutte riferite ad animali, sono state pubblicate in lingua russa,&#160; francese, tedesca e inglese.Finito da qualche mese.&#160; Ognuna è accompagnata da tavole e grafica. Sono autorizzato a pubblicare qualcuna di queste poesie nella &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-indovinelli-per-bambini/12/09/2021/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Poesie (indovinelli) per bambini"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Circa un anno fa ho iniziato la traduzione di <a href="https://sandermoenpublishing.com/collections/alexandra-zelenskaya">25 poesie/indovinelli per bambini di Alessandra Zelenskaja</a>. Queste poesie in forma di indovinelli, tutte riferite ad animali, sono state pubblicate in lingua russa,&nbsp; francese, tedesca e inglese.<br>Finito da qualche mese.&nbsp; Ognuna è accompagnata da tavole e grafica. Sono autorizzato a pubblicare qualcuna di queste poesie nella lingua originale.<br>Cerchiamo un editore per questo lavoro.<br><br>È stato un lavoro intenso e anche divertente, che in qualche caso si è trasformato in una sfida. Devo dire che sono contento del risultato, perchè oltre al problema del significato-ritmo-rima del testo, c&#8217;era anche il problema della induzione della risposta, anch&#8217;essa richiamata dalla rima e dal ritmo.<br><br>Come di consueto sono accompagnate <strong>dalla mia presentazione ragionata (in prep.).</strong></p>



<p><strong>di Alessandra Zelenskaja<br></strong></p>



<p><em>(traduzione di Giuseppe Strano, 2020)</em></p>



<div class="split2">
<div>Этот зверь строптивый очень –<br>
С места тронуться не хочет.<br>
У хозяина – уловка:<br>
Аппетитная морковка!<br>
Вот теперь идёт за нами,<br>
Весь навьючен коробами.<br>
Про себя же повторяет:<br>
Пусть все люди твердо знают,<br>
Что упрямее его<br>
Нет на свете никого!<br>

<p>&nbsp;</p>
</div>
<div>Lui è testardo e se non vuole,<br>
dal suo posto non si muove.<br>
Ma si sblocca, è cosa nota,<br>
per un&#8217;ottima carota!<br>
Ecco, ora lui ci viene appresso<br>
tutto carico di casse.<br>
Borbottando un poco scuro:<br>
«Io, di certo, son sicuro,<br>
che cocciuto più di me,<br>
oh, al mondo non ce n&#8217;è!»
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="clearer">&nbsp;</div>
</div>



<figure class="wp-block-image size-full"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" width="453" height="190" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/ASINO2.png?resize=453%2C190&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-699" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/ASINO2.png?w=453&amp;ssl=1 453w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/ASINO2.png?resize=300%2C126&amp;ssl=1 300w" sizes="auto, (max-width: 453px) 100vw, 453px" /></figure>



<div class="clearer">&nbsp;</div>
<div class="split2">
<div>Зверь пушистый в поле рыщет,<br>
Не беда, что ветер свищет.<br>
Слух и тонкое чутье <br>
Дело делают своё:<br>
Если где-то на опушке<br>
Заячьи заметит ушки –<br>
Значит, будет на обед<br>
Пара заячьих котлет.<br>
И боятся даже птички<br>
Этой хитренькой …<br>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div>
Pelose, nei campi si aggirano<br>
incuranti dei venti che spirano.<br>
Con l&#8217;udito e l&#8217;olfatto più fino<br>
per la preda è segnato il destino:<br>
se in giro c&#8217;è qualche bersaglio &#8211;<br>
una lepre, un topino, un coniglio &#8211;<br>
sarà preso, non fanno un errore,<br>
pur gli ucceli ne hanno terrore.<br>
Raramente loro sbagliano i colpi,<br>
son le astute e rapide …<br>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="clearer">&nbsp;</div>
</div>



<figure class="wp-block-image size-full"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" width="525" height="220" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/VOLPE.png?resize=525%2C220&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-691" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/VOLPE.png?w=787&amp;ssl=1 787w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/VOLPE.png?resize=300%2C126&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/VOLPE.png?resize=768%2C322&amp;ssl=1 768w" sizes="auto, (max-width: 767px) 89vw, (max-width: 1000px) 54vw, (max-width: 1071px) 543px, 580px" /></figure>


<div class="clearer">&nbsp;</div>
<div class="split2">
<div>Он лежит, открывши рот.<br>
Если мимо кто пройдет,<br>
То тому несдобровать.<br>
Если же спастись возможно,<br>
Будет очень даже сложно<br>
Вас из пасти доставать.<br>
Не советую к нему <br>
Приближаться никому,<br>
Если вы вдруг в дельте Нила<br>
Повстречали …<p></p>
<p>&nbsp;</p>
</div>
<div>
Bocca aperta, all&#8217;acqua bassa,<br>
sta in attesa di chi passa,<br>
e sta attento, se a te tocca.<br>
Se ti afferra non sperare,<br>
è impossibile scappare,<br>
tanto è forte la sua bocca.<br>
Senti a me, segui il  consiglio:<br>
stai lontano almeno un miglio.<br>
Se sai il nome adesso, dillo!<br>
Lui del Nilo è il …<p></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="clearer">&nbsp;</div>
</div>


<figure class="wp-block-image size-full"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" width="453" height="190" loading="lazy" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/COCCODRILLO.png?resize=453%2C190&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-697" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/COCCODRILLO.png?w=453&amp;ssl=1 453w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2021/09/COCCODRILLO.png?resize=300%2C126&amp;ssl=1 300w" sizes="auto, (max-width: 453px) 100vw, 453px" /></figure>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/poesie-indovinelli-per-bambini/12/09/2021/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">657</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Istanza per la neve &#8211; Заявление на снег</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b3/31/05/2020/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b3/31/05/2020/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2020 17:51:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[poesie]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=499</guid>

					<description><![CDATA[di Aleksej Fošin (Алексей Фошин )traduzione di Giuseppe Strano (31/05/2020) Ho conosciuto Aleksej in occasione di uno spettacolo celebrativo della nascita di  Vysostki. Confesso che lui è stato il solo che mi sembrava cantare degnamente le sue canzoni, senza avere come troppo evidente prima motivazione quella di mostrare se stesso, ma solo quella di cantare &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b3/31/05/2020/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Istanza per la neve &#8211; Заявление на снег"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>di Aleksej Fošin (Алексей Фошин )</strong><br />traduzione di Giuseppe Strano (31/05/2020)</p>
<p><img data-recalc-dims="1" decoding="async" loading="lazy" class="wp-image-502 alignleft" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/foshin.jpg?resize=387%2C218&#038;ssl=1" alt="" width="387" height="218" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/foshin.jpg?resize=300%2C169&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/foshin.jpg?resize=1024%2C576&amp;ssl=1 1024w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/foshin.jpg?resize=768%2C432&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/foshin.jpg?w=1280&amp;ssl=1 1280w" sizes="auto, (max-width: 387px) 100vw, 387px" /><em>Ho conosciuto Aleksej in occasione di uno spettacolo celebrativo della nascita di  Vysostki. Confesso che lui è stato il solo che mi sembrava cantare degnamente le sue canzoni, senza avere come troppo evidente prima motivazione quella di mostrare se stesso, ma solo quella di cantare e con una sua interpretazione e così ricordare degnamente il grande Vladimir. Aleksei fu molto gentile con me, accettando di scambiare due chiacchere e anzi mi regalò un suo libretto di poesie (Мой часовщик &#8211; Il mio orologiaio).</em></p>


<p class=""><em><strong>Aleksej Fošin</strong> è un vero bardo. Poeta e musicista, anche lui uno dei figli della regione di Ryazan, che sembra generosa produttrice di poeti. Da quel libretto ho estratto alcune poesie che voglio tradurre, la prima delle quali è questa.</em></p>


<p>ISTANZA PER LA NEVE<br />Piove e ripiove, che quasi io non credo,<br />Che il freddo poi verrà, ma ieri mi han soffiato:<br />L&#8217;istanza per la neve, è sotto un panno lenci<br />Lì, nella cancelleria celeste, un poco burocratica.</p>
<p>Nel mucchio bagnato di tetti e corti senza rumore<br />Io e te non troviamo il suo sguardo di bontà.<br />Da qualche parte lui ha una istanza per l&#8217; amore,<br />avanzata da noi così tanti anni fa.</p>
<p>Due braccia, due gambe e una testa bacata,<br />trascinano il corpo per la vita, qua e là.<br />Certo ho dimenticato e, certo, non l&#8217;ho presentata,<br />Come devono tutti, l&#8217;istanza per la felicità.</p>
<p>Ora le nubi corrono, e scodinzolano per me,<br />Do al cielo uno sguardo solo, sospirando mentre van via.<br />C&#8217;è l&#8217;istanza per un sogno, scribacchiata su un foglio,<br />Disperso tra i documenti sopra una scrivania.</p>


<figure class="wp-block-audio"><audio controls src="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/ISTANZAPerLaNeve.mp3"></audio><figcaption class="wp-element-caption">Мои русскоязычные друзья могут слушать аудио прочитанного мной стихотворения.<br>Gli amici di lingua russa possono ascoltare l&#8217;audio della poesia letta da me. (Ma anche gli altri possono <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f609.png" alt="😉" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> )</figcaption></figure>



<p class=""><em>Ed ecco la versione originale.</em></p>



<p class="">ЗАЯВЛЕНИЕ НА СНЕГ<br>Все дожди да дожди, даже верится с трудом,<br>Что наступят холода, но шепнули мне вчера:<br>Заявление на снег положил под сукно<br>Там, в небесной канцелярии, какой-то бюрократ.</p>



<p class="">В мокром месиве крыш и молчании дворов<br>Нас с тобой не находит его скользящий взгляд.<br>У него где-то есть заявленье на любовь,<br>Что от нас получил много лет тому назад.</p>



<p class="">Две руки, две ноги и дурная голова,<br>Носят тело по жизни, роняя там и тут.<br>Я наверно забыл и, наверно, не подал,<br>Как положено всем, заявленье на мечту.</p>



<p class="">Вот бегут облака, и виляют мне хвостом,<br>Я на небо взгляну лишь, вздохнув им во след.<br>С заявленьем на счастье исписанный листок<br>Затерялся в бумагах на письменном столе.</p>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p class=""><em><strong>**Nota: dopo un certo periodo di tempo ho fatto una nuova traduzione di questo testo, dopo aver &#8220;scoperto&#8221; che in realtà era il testo di una sua canzone.</strong></em><br><a data-wplink-edit="true" href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=1452">Vedi Aggiornamento del 6 gennaio 2026</a></p>



<p class=""></p>



<p class=""></p>



<p class=""></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/istanza-per-la-neve-%d0%b7%d0%b0%d1%8f%d0%b2%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5-%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bd%d0%b5%d0%b3/31/05/2020/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		<enclosure url="http://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/ISTANZAPerLaNeve.mp3" length="1382609" type="audio/mpeg" />

		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">499</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Ubriaco &#8211; Пьяный *</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/ubriaco-%d0%bf%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%8b%d0%b9/10/05/2020/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/ubriaco-%d0%bf%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%8b%d0%b9/10/05/2020/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 May 2020 21:08:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[canzoni]]></category>
		<category><![CDATA[poesie]]></category>
		<category><![CDATA[testi di canzoni]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=301</guid>

					<description><![CDATA[Грубым дается радость&#8230; , Ai bruti va la gioia&#8230;di Sergej Aleksandrovič EseninTraduzione di Giuseppe Strano e Margarita Khrustaleva, musica di Giuseppe Strano (02/02/2020) Presento qui la traduzione in italiano della poesia di Esenin &#8220;Грубым дается радость&#8230;&#8221;, &#8220;Ai bruti va la gioia&#8230;. &#8220;Ho messo prima in musica il testo originale russo ricavandone una canzone cui ho &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/ubriaco-%d0%bf%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%8b%d0%b9/10/05/2020/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Ubriaco &#8211; Пьяный *"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Грубым дается радость&#8230; , Ai bruti va la gioia&#8230;<br><strong>di Sergej Aleksandrovič Esenin</strong><br>Traduzione di Giuseppe Strano e Margarita Khrustaleva,  musica di Giuseppe Strano (02/02/2020)</p>


<p><em><img data-recalc-dims="1" decoding="async" loading="lazy" class=" wp-image-487 alignleft" src="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/Esenin_Moscow_1922.jpg?resize=234%2C286&#038;ssl=1" alt="" width="234" height="286" srcset="https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/Esenin_Moscow_1922.jpg?resize=245%2C300&amp;ssl=1 245w, https://i0.wp.com/www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/05/Esenin_Moscow_1922.jpg?w=485&amp;ssl=1 485w" sizes="auto, (max-width: 234px) 100vw, 234px" /></em></p>
<p></p>
<p><em>Presento qui la traduzione in italiano della poesia di Esenin &#8220;Грубым дается радость&#8230;&#8221;, &#8220;Ai bruti va la gioia&#8230;. &#8220;</em><br><em>Ho messo prima in musica il testo originale russo ricavandone una canzone cui ho dato un titolo che la poesia originale non ha: &#8220;Пьяный&#8221;, cioè &#8220;Ubriaco&#8221;. Poi ho tradotto la canzone risultante in italiano. Per i dettagli sulle motivazioni e il processo di traduzione e adattamento musicale potete consultare i link di seguito riportati.</em></p>
<hr>
<p>Ai bruti va la gioia,<br>triste il mite sarà.<br>A me non serve nulla,<br>niente mi ferirà.</p>
<p>Solo mi spiace un poco,<br>per quel randagio che sta,<br>sulla diritta strada<br>che m&#8217;ha portato al bar.</p>
<p>Ma che volete diavoli?<br>anch&#8217;io son nato qui!<br>Anch&#8217;io i calzoni ho in debito<br>per un bicchiere in più!</p>
<p>Sbircio dalla finestra,<br>è caldo e vuoto il cuore.<br>Rotola nel sole immersa,<br>la strada avanti a me</p>
<p>E in strada un bimbo moccioso.<br>l&#8217;aria è bruciata e secca.<br>Il bimbo è così gioioso,<br>e scava il naso in su.</p>
<p>Scava dai, scava dai, mio caro,<br>tutto il dito fai entrare,<br>solo con quella forza,<br>l&#8217;anima non bucare.</p>
<p>Basta così,&#8230; son pieno.<br>Quante bottiglie però!<br>Io colleziono i tappi<br>e l&#8217;anima mia turerò</p>
<p>02/02/2020</p>


<p>Versione originale</p>



<p>Грубым дается радость,<br>Нежным дается печаль.<br>Мне ничего не надо,<br>Мне никого не жаль.</p>



<p>Жаль мне себя немного,<br>Жалко бездомных собак.<br>Эта прямая дорога<br>Меня привела в кабак.</p>



<p>Что ж вы ругаетесь, дьяволы?<br>Иль я не сын страны?<br>Каждый из нас закладывал<br>За рюмку свои штаны.</p>



<p>Мутно гляжу на окна,<br>В сердце тоска и зной.<br>Катится, в солнце измокнув,<br>Улица передо мной.</p>



<p>А на улице мальчик сопливый.<br>Воздух поджарен и сух.<br>Мальчик такой счастливый<br>И ковыряет в носу.</p>



<p>Ковыряй, ковыряй, мой милый,<br>Суй туда палец весь,<br>Только вот с эфтой силой<br>В душу свою не лезь.</p>



<p>Я уж готов&#8230; Я робкий&#8230;<br>Глянь на бутылок рать!<br>Я собираю пробки —<br>Душу мою затыкать.</p>



<p>1923</p>



<p><a rel="noreferrer noopener" href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-sulla-traduzione-e-adattamento-musicale-di-грубым-дается-радость-ai-bruti-va-la-gioia/" target="_blank">Note sulla traduzione e adattamento musicale di &#8220;Грубым дается радость… ,Ai bruti va la gioia…&#8221;</a><br><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/заметки-о-переводе-и-музыкальной-адап-2/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Заметки о переводе и музыкальной адаптации &#8220;Грубым дается радость… ,Ai bruti va la gioia…<em><strong>&#8220;</strong></em></a></p>



<p>Qui trovate alcune <a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-sulla-composizione-ubriaco-%d0%bf%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%8b%d0%b9/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">brevi note sulla composizione dal punto di vista musicale</a>.</p>



<p>Spartito completo © di &#8220;Пьяный&#8221; (S.A.Esenin &#8211; G.Strano) &#8211; &#8220;Ubriaco&#8221; (G.Strano, M.Khrustaleva &#8211; G.Strano) (<a rel="noreferrer noopener" href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/wp-content/uploads/2020/03/Piani-Ubriaco.pdf" target="_blank">pdf</a>)</p>



<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=4g0HntKub6E&amp;t=10s">Русская версия видео</a> (Спасибо библиотеке Есенина и Рязанской телестудии Есенина за запись) ), <br><a href="https://www.youtube.com/watch?v=8Ain2VswaMU&amp;t=2s">Video versione italiana</a> ( Grazie alla biblioteca Esenin, e a telestudio Esenin di Ryazan, per la registrazione).<br></p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/ubriaco-%d0%bf%d1%8c%d1%8f%d0%bd%d1%8b%d0%b9/10/05/2020/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">301</post-id>	</item>
		<item>
		<title>La foresta incantata</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/la-foresta-incantata/01/03/2020/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/la-foresta-incantata/01/03/2020/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Feb 2020 22:27:05 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[canzoni]]></category>
		<category><![CDATA[testi di canzoni]]></category>
		<category><![CDATA[traduzioni]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=231</guid>

					<description><![CDATA[Di Giuseppe Strano (29/08/2019)(Traduzione e adattamento della canzone &#8220;Лирическая&#8221; (&#8220;Здесь лапы у елей дрожат..&#8221;) di Высоцкий, Владимир Семёнович. Questa è la traduzione e adattamento di una canzone di Vladimir Vysotskij. Per una presentazione si vedano i link seguenti. La mia versione preferita cantata da Vysotskij. Note sulla traduzione di &#8220;Лирическая&#8221;. (&#8220;La foresta incantata&#8221;). Note sull&#8217;adattamento &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/la-foresta-incantata/01/03/2020/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "La foresta incantata"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Di Giuseppe Strano (29/08/2019)<br>(Traduzione e adattamento della canzone <span style="text-decoration: underline;"><a href="https://www.youtube.com/watch?list=RDOJNfV_RrUi4&amp;v=OJNfV_RrUi4">&#8220;Лирическая&#8221; (&#8220;Здесь лапы у елей дрожат..&#8221;) di Высоцкий</a></span><a href="https://www.youtube.com/watch?list=RDOJNfV_RrUi4&amp;v=OJNfV_RrUi4">, Владимир Семёнович</a><span style="text-decoration: underline;">.  </span></p>


<p><em>Questa è la traduzione e adattamento di una canzone di <a href="https://it.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Sem%C3%ABnovi%C4%8D_Vysockij">Vladimir Vysotskij</a>. Per una presentazione si vedano i link seguenti.</em></p>


<p><a href="https://www.youtube.com/watch?list=RDOJNfV_RrUi4&amp;v=OJNfV_RrUi4">La mia versione preferita cantata da Vysotskij.</a></p>



<p><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-su-liricheskaja/">Note sulla traduzione di &#8220;Лирическая&#8221;. (&#8220;La foresta incantata&#8221;).</a></p>



<p><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/note-sulladattamento-e-trascrizione-musicale-di-лирическая-la-foresta-incantata/">Note sull&#8217;adattamento e mia trascrizione musicale di &#8220;Лирическая&#8221;. (&#8220;La foresta incantata&#8221;).</a></p>



<p>Video (in preparazione)</p>



<pre class="wp-block-preformatted"><span style="font-family: Courier New, monospace;">Lì i rami dei pini sono braccia all'insù</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Lì uccelli, inquieti, sussurrano</span>.
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Tu stai in un bosco incantato e laggiù</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">uscire, non può mai nessuno</span>.

<span style="font-family: Courier New, monospace;">Siano i glicini stesi al vento lassù, </span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Sian lillà come pioggia cadere</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Alla reggia, comunque, io ti porterò</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">a sentire, i flauti suonare</span></pre>



<pre class="wp-block-preformatted"><span style="font-family: Courier New, monospace;">E lì, neri maghi, son milleanni che</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">dal sole e da me ti han celato</span>.*
<span style="font-family: Courier New, monospace;">E tu, pensi che, che più bello non c'è</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">del tuo strano mondo incantato </span>

<span style="font-family: Courier New, monospace;">Stian le foglie che all'alba rugiada sfiorò</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Stiano là, nubi e luna a lottare</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Col mio amore, comunque, io ti porterò</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">al castello, col balcone sul mare</span></pre>



<pre class="wp-block-preformatted"><span style="font-family: Courier New, monospace;"><span style="font-size: small;">E Dimmi, in che giorno, a che ora potrò</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">vederti, cauta, arrivare</span></span>;
<span style="font-family: Courier New, monospace;">quand'è, che con te sulle braccia andrò</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">fin là, dove non si può andare</span>

<span style="font-family: Courier New, monospace;">Ruberò, se rubare non fa male a te</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">io darò con piacere ogni cosa</span>,
<span style="font-family: Courier New, monospace;">1]Se fallisco, tu dimmi, starai qui con me</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">e il mio cuore sarà la tua casa</span>.

<span style="font-family: Courier New, monospace;">2]Se fallisco, io spero, che sempre ami me</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">e il mio cuore sarà la tua casa</span>

*variante: hanno il sole oscurato</pre>



<p>Versione originale</p>


<pre><span style="font-family: Courier New, monospace;">Здесь лапы у елей дрожат на весу,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Здесь птицы щебечут тревожно.</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Живешь в заколдованном диком лесу,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Откуда уйти невозможно.</span>

<span style="font-family: Courier New, monospace;">Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Пусть дождем опадают сирени,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Все равно я отсюда тебя заберу</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Во дворец, где играют свирели.</span>


<span style="font-family: Courier New, monospace;">Твой мир колдунами на тысячи лет</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Укрыт от меня и от света.</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">И думаешь ты, что прекраснее нет,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Чем лес заколдованный этот.</span>

<span style="font-family: Courier New, monospace;">Пусть на листьях не будет росы поутру,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Все равно я отсюда тебя заберу</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">В светлый терем с балконом на море.</span>


<span style="font-family: Courier New, monospace;">В какой день недели, в котором часу</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Ты выйдешь ко мне осторожно?</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Когда я тебя на руках унесу</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Туда, где найти невозможно?</span>

<span style="font-family: Courier New, monospace;">Украду, если кража тебе по душе,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Зря ли я столько сил разбазарил.</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">1]e2]Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,</span>
<span style="font-family: Courier New, monospace;">Если терем с дворцом кто-то занял.</span></pre>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/la-foresta-incantata/01/03/2020/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">231</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Non voglio perdermi/ti</title>
		<link>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/non-voglio-perdermi-ti/08/08/2018/</link>
					<comments>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/non-voglio-perdermi-ti/08/08/2018/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[PINO STRANO]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Aug 2018 15:23:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[poesie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/?p=169</guid>

					<description><![CDATA[&#160; Volano i minuti e non c&#8217;è scampo: non c&#8217;è tempo e non è bello avere fretta, ma l&#8217;anima guarda, e non accetta; poi&#8230; il cuore mi calma &#8230; è solo un lampo. Nascondi libertà dietro a un guinzaglio, nella notte di Ryazan con un cespuglio un cane asseconda il rito della vita, e tu, &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/non-voglio-perdermi-ti/08/08/2018/" class="more-link">Leggi tutto<span class="screen-reader-text"> "Non voglio perdermi/ti"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p>Volano i minuti e non c&#8217;è scampo:<br />
non c&#8217;è tempo e non è bello avere fretta,<br />
ma l&#8217;anima guarda, e non accetta;<br />
poi&#8230; il cuore mi calma &#8230; è solo un lampo.</p>
<p>Nascondi libertà dietro a un guinzaglio,<br />
nella notte di Ryazan con un cespuglio<br />
un cane asseconda il rito della vita,<br />
e tu, con un telefono, mia  Rita.</p>
<p>Siamo piccoli, umani, e meno male<br />
che l&#8217;ansia non m&#8217;assalga, poi, lo vedo,<br />
io dentro me sono lo stesso, e cedo,<br />
sperando vinca amore e non mi cale.</p>
<p><em>Giuseppe Strano, Roma, 2013</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.pinostrano.it/lirichecanzoni/non-voglio-perdermi-ti/08/08/2018/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">169</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
